2020年12月4日 星期五

14. 「前天」跟「前一天」的差別 How to Use “The Day Before Yesterday” and “The Day Before”

 


聽「還可中文」學中文,讓你的中文不只是「還可」。

還可中文負責你的日常中文,但不負責你的考試中文。

──────────────────────────────

伊:歡迎收聽

伊+仙:還可中文

伊:我是李伊。

仙:我是仙仙。

伊:欸,仙仙,我們好久沒有錄音了耶。

仙:對啊!

伊:為什麼啊?

仙:因為大家都很忙。

伊:對!

好,那我問你喔,今天是禮拜三,你前天去了哪裡啊?

仙:我前天去咖啡廳(kā fēi tīngcafé)

伊:那你昨天有上班嗎?

仙:昨天有上班。

伊:你今天有去運動嗎?

仙:今天有去運動。

伊:喔,那你明天有要跟朋友吃飯嗎?

仙:對,明天有要跟朋友吃飯。

伊:那你後天晚上要跟我去看電影嗎?

仙:不要。

伊:好,那我們剛剛講到了很多關鍵字(guān jiànzìkey word)嘛,所以我們今天就是要來聊聊「今天」、「明天」、「後天」這些時間副詞怎麼用。

今天 = today

昨天 = yesterday

前天 = the day before yesterday

大前天 = two days before yesterdaythree days ago

仙:那有「大大前天」嗎?

伊:沒有,因為「大大前天」很難(suànto count),我自己覺得「大前天」已經是極限了,而且我自己通常不太會用到「大前天」這個字。

你看喔,今天是禮拜三對不對?如果大前天就是禮拜天,很難算吧?

你還要「喔,昨天、前天、大前天」,所以我自己就會直接(zhí jiēdirectly)說禮拜天。

仙:那我們來試試看怎麼用吧!

假設今天是禮拜三,那昨天是禮拜二,前天是禮拜一,大前天是禮拜天。

伊:那禮拜六呢?

仙:禮拜六就會直接說「上禮拜六」,沒有「大大前天」這個用法喔!

伊:你自己會說「大前天」嗎?

仙:很偶爾,但還是會用到。

伊:我就不太會用到,因為我覺得很難算。那我們來說說未來的日子好了

仙:

明天 tomorrow

後天 = the day after tomorrow

伊:有大後天嗎?

仙:有的,大後天 the day after tomorrow

但是像剛剛提過的,沒有「大大後天」。

伊:那我們來複習一下吧,今天是禮拜三,明天就是禮拜四,後天是禮拜五,大後天就是禮拜六。


仙:那我問你喔,「前一天」跟「前天」一樣嗎?

伊:不一樣喔!這邊也是外國朋友常常會比較容易搞混的。

「前天」就像剛剛說的,是 the day before yesterday

但是「前一天」是用在某個你想要強調的日子的前一天,

我們先從過去的時間來講好了,

就像是上禮拜我有期中考,

我可能會說「期中考的前一天,我整天都在念書。」

(The day before the midterm, I studied all day.)

 

那我們現在來用未來的時間來說說看好了,

假設我下禮拜要出去玩,我可能會說

「要去日本的前一天晚上,我會住在機場附近。」

(The day before I go to Japan, I will stay near the airport.)

 

所以記得,「前一天」可以用在過去的某個時間、也可以用在未來的時間,那它跟「前天」是完全不一樣的概念。

 

仙:對,「前一天」跟「昨天」也不一樣,就像我們也不會說「期中考的昨天」,而是會說「期中考的前一天」,要記得「昨天」、「前天」、「明天」這些字,都是相對於「今天」而說的。

 

伊:欸對啊,我真的覺得「前一天」跟「昨天」好像也很容易讓外國人搞混,就有時候他們講話的時候,他們可能就會說「看電影的昨天」,但他們應該要說「看電影的前一天」。

仙:喔。

伊:對不對,你有發現嗎?

所以今天跟大家講這件事情,希望大家可以注意,就記得,反正如果你要說昨天的話,就是今天的前一天才是昨天,那如果你想要說某一個時間的前一天的話,就是某個時間的前一天,就像是「婚禮的前一天」、或是「我要回日本的前一天」,我們可以說「回日本的昨天」嗎?

仙:不行。

伊:對,那既然有前一天這個說法,就現在要來介紹「隔天」這個說法,「隔天」相對應的英文就是the next day或是the day after,那「隔天」這個說法,可以用在過去或是未來的時間,都可以。

先用過去的時間來舉例好了,假設:

我上禮拜一到了日本,禮拜二我去了富士山

(I arrived in Japan last Monday, and I went to Mt. Fuji on Tuesday.)

我會說

「我上禮拜一到了日本,『隔天』去了富士山。」

(I arrived in Japan last Monday and I went to Mt. Fuji the next day.)

 

 

仙:如果我說「我上禮拜一到了日本,明天去富士山。」

(I arrived in Japan last Monday, and I will go to Mt. Fuji tomorrow.)

這個意思是:你從上禮拜一到現在都還在日本。

 

伊:如果你要說某個時間點的後一天,那就是某個時間點的「隔天」,

假設「婚禮的隔天,我要去度蜜月(dù mì yuèto go on a honeymoon)。」

或是…你舉個例子好。

仙:考完試的隔天,我要去吃大餐。

伊:那你可以說「考完試的明天嗎?」

仙:不行。

伊:對,就記得,「明天」也是相對於「今天」產生的,

今天的後一天才是明天。




那我問你喔,「今天」跟「今日」有差嗎?

仙:有,差別就是「今天」比較口語(kǒu yǔspoken)

然後「今日」比較常用在書面(shū miànwritten)

或是正式(zhèng shìformal)的場合,像「今日特餐 (Today’s special)」。

伊:對,你知道有一首很有名的西洋歌,叫「Yesterday once more」嗎?

這首歌它很經典(jīng diǎnclassic),那它的中文的翻譯,叫「昨『日』重現」,

那你覺得它翻成「昨『天』重現」,是不是感覺就

仙:很沒質感。

伊:感覺沒那麼厲害。

所以「今日」、「昨日」這些字就是平常聊天我們就好像也不太會用到這種字吧!對吧?都是看到一些報紙啊、一些文章啊才會用到的,或是歌詞。

那比較口語呢,大家就可以直接用今天、明天、昨天,這樣子就好了。

那我們下次見囉!

伊+仙:拜拜。

沒有留言:

張貼留言